首页 > 各地小升初 > 南京小升初英译汉成语

共1个回答

自己选的路。跪着也要走完 自己选的路。跪着也要走完
南京小升初英译汉成语

各位学习小能手们,听好了啊!你知道吗,南京的小升初娃们最近可太卷了,卷到啥程度?连英语成语都要跟汉语成语搞“跨界联名”!这操作,简直比奶茶加咖啡还上头!

其实啊,这叫“英译汉成语”,就是把老外说的那些绕口令似的英语成语,翻译成咱们中国人一听就懂的成语。比如“rain cats and dogs”不翻成“下猫下狗”,而是换成“倾盆大雨”,瞬间接地气有没有!

真的是,以前背英语成语像在念咒语,现在一翻译,秒变语文课代表。这招不仅让英语好起来了,连带着语文也开窍了,一举两得,赢麻了!

生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。但南京这波操作我懂了——是甜的,还是卷的,反正不让你闲着!

所以问题来了:下次咱要不要把“早起的鸟儿有虫吃”翻译成英文,反向输出一波?

1小时前发布 回复

相关问题